BIOGRAFISCHES
• geboren in Ratingen
• Studium der Theater-, Film- und Fernsehwissenschaft, Germanistik und Politologie in Bonn,
Köln und Berlin; Magistra Artium (FU Berlin)
TÄTIGKEITEN
• freie Literaturübersetzerin (E > D), Texterin und Lektorin (seit 1999)
• seit 2014 jährliche Konzeption und Organisation des Lesefestes anlässlich der Wolfenbütteler Gespräche, der Jahrestagung des Verbands deutschsprachiger Übersetzer (VdÜ)
• Konzeption und Organisation von Podiumsveranstaltungen zum Thema Literarisches
Übersetzen in Hamburg und Frankfurt (2006–2009)
• Mitglied der Jury für die Vergabe der Förderpreise für Literatur und literarische
Übersetzungen der Freien und Hansestadt Hamburg (2008)
• Dramaturgieassistenz und Produktionsdramaturgie am Thalia Theater Hamburg (1996–1998)
• Dramaturgie- und Regieassistenz am Burgtheater Wien (1995/1996)
• feste freie Autorin der Medien Agentur Berlin: Presse- und Öffentlichkeitsarbeit für Kino- und Fernsehfilme (1994/1995 )
PREISE & STIPENDIEN
Einige meiner Übersetzungen wurden mit Preisen und Stipendien ausgezeichnet, worüber ich mich sehr freue.
• verschiedene Arbeits- und Aufenthaltsstipendien des Deutschen Übersetzerfonds
• 2019: Nominierung für den Katholischen Kinder- und Jugendbuchpreis (Empfehlungsliste 2019) für Dianne Touchells FOSTER VERGESSEN in meiner Übersetzung
• 2016: Der „Buxtehuder Bulle“ für Victoria Aveyards DIE ROTE KÖNIGIN in meiner Übersetzung
• 2016: LUCHS des Monats Februar für Dianne Touchells KLEINER WAHN in meiner Übersetzung
• 2013: Stipendium des Literarischen Colloquiums Berlin im Rahmen der Berliner Übersetzerwerkstatt
• 2011: Nominierung für den Gustav-Heinemann-Friedenspreis von Tanya Landmans APACHE in meiner Übersetzung
• 2007: Förderpreis für Literarische Übersetzung der Freien und Hansestadt Hamburg